导引 (dǎo yǐn) : 按照一定规律和方法进行的肢体运动与呼吸吐纳相结合的防病保健方法。
เต๋าอิ่น : การออกกำลังกายแบบเต๋า วิธีหนึ่งในการส่งเสริมสุขภาพและป้องกันโรค โดยใช้ท่วงท่าการเคลื่อนไหวที่สัมพันธ์กับการหายใจ บนพื้นฐานของหลักการและวิธีปฏิบัติที่แน่นอน
conduction exercise : a method that promotes health and prevents diseases by combining the special physical movements and breathing exercises based on certain principles and methods.
道地药材 (dào dì yào cái) : 特定产地的特定品种,且质量、疗效优良的中药材。
เต้าตี้เย่าไฉ : สมุนไพรเฉพาะพันธุ์ที่ปลูกได้เฉพาะถิ่น สมุนไพรที่มีคุณภาพและให้ผลการรักษาดีจากแหล่งปลูกที่เป็นต้นกำเนิด
authentic medicinal : genuine medicinal herbs produced at the original place with good quality and therapeutic effects.
盗汗 (dào hàn) : 入睡后汗出,醒时汗止的表现。
เต้าฮั่น : เหงื่อลักออก เหงื่อออกระหว่างนอนหลับ ตื่นแล้วไม่มีเหงื่อ
night sweating : sweating during sleep that ceases on awakening.
得气 (dé qì) : 患者对针刺产生的经气感应,有酸、麻、胀、重或触电样等感觉;或者行针者有针下沉紧的感觉。
เต๋อชี่ : การได้ชี่ อาการหรือความรู้สึกของผู้ป่วยที่เกิดจากการกระตุ้นชี่ในเส้นลมปราณด้วยการฝังเข็ม เช่น ปวด ชา พองตึง หนัก หรือแม้แต่รู้สึกเหมือนถูกไฟฟ้าดูด ในส่วนของแพทย์ที่ฝังเข็มจะรู้สึกตึงแน่นรอบ ๆ เข็ม
obtaining qi : refers to the patient’s meridian qi irritabilities induced by puncturing, such as sourness, numbness, distension and heaviness, or even sensation likes an electric shock; or the practitioner’s feeling of tenseness around the needle.
得神 (dé shén) : 精气充足,神气旺盛的表现。
เต๋อเสิน : มีเสิน การแสดงออกถึงภาวะจิงชี่บริบูรณ์ ดูสดชื่นผ่องใส
presence of vitality : the state marked by exuberant essential qi and high spiritual qi.
灯火灸 (dēng huǒ jiǔ) : 用灯心草蘸油燃火在施术部位直接点灼的灸法。
เติงหัวจิ่ว : การรมยาโดยใช้ไส้หญ้าปล้อง การรมยาวิธีหนึ่ง โดยใช้ไส้หญ้าปล้อง (เติงซินเฉ่า) ชุบน้ำมันพืช จุดไฟนำไปจี้โดยตรงที่ผิวหนัง
juncibustion : moxibustion performed by applying a direct quick momentary touch to the treated site with a piece of ignited oiled rush.
第25页